Методология и сценарии управления ситуациями.
Поле нашего эксперимента - Google
Books.
Метод исследования - Ngram Viewer.
Мы исходим из понимания ситуации как слова-маркера, указывающего на
место действия кого-либо или чего-либо. Для безошибочного обнаружения истинных интересов сторон, необходимо множество укажаний на разного рода события. Такую возможность нам предоставляет Google Books. Это большой массив данных (Big
Data) из 9 языковых сегментов: «American English», «British English», «Chinese
(simplified)», «French», «German», «Hebrew», «Italian», «Russian», «Spanish».
Свой эксперимент мы начали с анализа Google Books с помощью Ngram Viewer по
ключевому слову «ситуация» (situation) во всех доступных языковых сегментах. Результаты показали разнообразие использования слова ситуация в
разных языковых сегментах. Иными словами, разные языки указывали на разные ситуации с разной частотой.
Понять смысл такого разнообразия помогают
сценарии, в рамках которых проявляются ситуации. Можно сказать, что в разных языковых сегментах обнаруживаются три
основных сценария использования слова «ситуация»: прорывной, фактический и
инертный.
Прорывной сценарий обнаруживается в языковых
сегментах «British English» и «American English». В частности, для «British English» частота использования словосочетание «situation in Great Britain» (положение Великобритании) намного ниже, чем словосочетаний «situation in Europe» (положение Европы), «situation
in India» (положение Индии) и «situation in Germany» (положение Германии). На диаграмме №1 это хорошо видно, что частота указаний на «situation in Great Britain» (положение Великобритании) значительно уступает частоте указаний на «situation in Europe» (положение Европы), «situation in Germany» (положение Германии) и «situation in India» (положение Индии).
Диаграмма №1
На диаграмме №2 частота указаний на «situation in Russia» (положение России) выше частоты указания на положение Великобритании.
Диаграмма №2
Диаграмма №3 показывает, что интерес к ситуации в собственной стране ниже, чем интерес к ситуации на Украине «situation in Ukraine».
Диаграмма №3
Повышенный интерес британцев к внешней ситуации - главный критерий отнесения их предпочтений к прорывному сценарию действий и управления ситуациями.
Несколько менее выражены, но также обнаруживаются предпочтения прорывного сценария действия в сегменте «American English», т.е. американцев. У них это предпочтение проявляется через повышенный интерес к положению Европы («situation in Europe»), который явно выше интереса к положению собственной страны (situation in the United States). При этом, интерес к ситуации в Китае,
России и Украине – ниже интереса к внутренней ситуации в США, что может свидетельствовать о менее выраженном прорывном сценарии действия, чем в Великой Британии.
Диаграмма №4
Не вдаваясь глубоко в подробности, можем утверждать, что альтернативой прорывному сценарию является
инертный сценарий русскоязычного сегмента Google Books. Предпочтение инертного сценария в управлении ситуациями проявляется через предпочтения к ситуации в собственной стране, усиленные дополнительно некоторыми принципами поведения. На диаграмме№5 ключевые словосочетания: «ситуация в стране» и «ситуация в России» намного важнее
(чаще упоминаются), чем «ситуация в мире», «ситуация в Европе» и «ситуация на Украине».
Диаграмма №5
Инертный сценарий русскоязычного сегмента Google Books дополнительно характеризуется частотой
употребления следующих словосочетаний: «ситуация в стране и мире не
изменилась» и такой важной характеристикой инертности, как «ситуация не
позволяет…». В будущем мы более подробно рассмотрим дополнительные признаки всех сценариев.
Ситуации во всех остальных языковых сегментах
ориентируются преимущественно на внутреннюю (фактическую) ситуацию в стране или на удачное стечение обстоятельств.
Комментарии
Отправить комментарий